polski

italiano

english
retour
home
Guestbook
e-mail
index list

full window

close window
Vois aussi:

La jeunesse


La paroisse
à Drelów


La conspiration


L’arrestation et le martyr au camp de Dachau


Le témoignage de l’abbé Stefan Ceptowski


Sauver de l’oublis


Témoignage de l’abbé Bart³omiej Stefan Ceptowski

Pendant son internement au camp de Sachsenhausen, l’abbé Karol Wajszczuk se distingua par de nombreux actes de noblesse et de courage. L’un d’eux est décrit par l’abbé Bart³omiej Stefan Ceptowski :

ks. Bart³omiej Stefan Ceptowski« Voici un autre exemple de l’héroïsme du prêtre Karol Wajszczuk, curé de Drelów du diocèse de Podlachie. Après la terrible quarantaine dite “hüpfen rollen” et d’autres persécutions meurtrières, au début d’août 1940, nous avons été envoyés au travail selon la répartition du bloc. Il m’échut un travail dans l’un des commandos les plus pénibles, appelé “Kanalkommando”.

Nous marchions rapidement environ quatre kilomètres pour nous rendre au travail, ce qui faisait seize kilomètres par jour aller-retour. Le travail consistait à décharger des navires de marchandises — coke, briques, ciment, charbon. Ce jour-là, nous déchargions du charbon transporté sur des brouettes le long d’une planche étroite et instable sur environ cent mètres jusqu’à une grande butte.

C’était un travail au-delà de mes forces, et mon organisme était épuisé par la quarantaine sanglante. Ce jour-là, avec le peu de forces qui me restaient, je transportai trois brouettes de charbon. À la quatrième, au milieu de la passerelle, mes forces m’abandonnèrent ; j’appelai au secours, mais personne ne vint. La brouette m’échappa des mains et tomba dans l’eau.

Le kapo ordonna que je saute dans l’eau pour la récupérer. Je regardai autour de moi — mes compatriotes polonais étaient impuissants et effrayés, et les visages des Allemands impitoyables. Quelqu’un me poussa et je me retrouvai dans l’eau, condamné à mort.

Et pourtant, le chef SS du commando ordonna qu’on me retire de l’eau. Évanoui, je fus transporté au bloc à midi. Le chef de bloc, voyant mon état désespéré, ne m’envoya pas travailler l’après-midi. Pendant la nuit, je repris un peu de forces, suffisamment pour me présenter à l’appel du matin, mais il m’était difficile de marcher.

Le chef de bloc voulut de nouveau m’envoyer au travail. Mes explications que j’étais trop faible restèrent sans effet. Au camp, il n’y avait de place que pour les vivants et les morts — pas pour les faibles. Je savais que si je partais travailler, je mourrais certainement.

À ce moment, l’abbé Karol Wajszczuk s’approcha du chef de bloc et lui demanda de le désigner à ma place.

— C’est mon compatriote, dit-il. Je suis plus âgé mais encore fort, lui est déjà à moitié mort, et il est jeune — il serait dommage qu’il périsse, moi on peut me sacrifier.

En entendant cela, je protestai vivement, mais le chef de bloc répondit que cela lui était égal qui partirait. Comme j’avais des chaussures et l’abbé Wajszczuk des sabots, je partis. Mais il me saisit soudain, me renversa, m’enleva mes chaussures et les mit à ses pieds. Elles étaient trop étroites, mais il rejoignit malgré tout le commando déjà en marche.

ks. Bart³omiej Stefan CeptowskiIl partit pour me sauver, mais tomba lui-même dans les filets de la mort, car les chaussures trop serrées blessèrent gravement ses pieds. Il fut battu brutalement et déclaré ensuite inapte au travail. À la suite des blessures, il développa une infection et fut finalement sélectionné comme invalide et envoyé à la mort.

Honneur au prêtre héros. Seigneur, aie pitié de lui ! »

Le 4 mai 1955, l’abbé Bart³omiej Stefan Ceptowski décrivit la figure du « prêtre martyr Karol Wajszczuk » dans un article publié dans le journal S³owo Powszechne. Plus tard, dans l’église paroissiale de Drelów, en présence de l’évêque Jan Mazur, il présenta également oralement aux fidèles le sacrifice de la vie de l’abbé Karol pour sauver un autre prêtre.


retour

dr Feliks Olesiejuk 
"Wspomnienie o ksiêdzu  Karolu Leonardzie Wajszczuku 1887-1942"

Rocznik Miêdzyrzecki - Towarzystwo Przyjació³ Nauk 
w Miêdzyrzecu Podlaskim -  1987
Traduction: Wioletta £ajtar